CorrectMyText    Pengguna

 en ru de it fr es pt id uk tr

Prancis bahasa

Koreksi teks dari pengguna raeesha

The baron and I got up and started walking. ‘’Do you know how he died? ’’
‘’No sir I don’t know that’’
‘’What then? ’’
‘’I know why he was at the gate at that hour. it was to meet a woman’’
‘’To meet a woman! he? ‘’
‘’yes sir. ’’
‘’And the woman s name? ‘’
‘’I can’t give you the name sir but I can give you the initials. Her initials were L. L’’
How do you know this Barrymore?
Well Sir Henry, your uncle had a letter thAT morning. he had usually a great many letters, for he was a public man and well known for his kind heart, so that everyone who was in trouble was glad to turn to him. but that morning there was only this one letter, so I took more notice of it. It was from Coombe Tracey, and it was addressed in a woman’s s head.
TRANSLATIO­N
Le baron et moi ont lève et commençaie­nt a promener
Connaissez-vous comment il a mort?
Non monsieur, je le ne connais pas.
Alors qui
Je connais pourquoi il était pres de la porte a que heure. C’était rencontrer un femme.
Rencontrer une femme! il?
Oui monsieur.
Et le nom de la femme?
Je ne peux pas donner le nom monsieur, mais je peux vous a donner le prononm. ses initiales étaient L. L
Comment connaissez-vous cette Barrymore?
Bien, monsieur henry ton oncle avait eu un lettre cette matin. il usuellemen­t avait plusieurs lettres parceque il était un public homme et très connaissai­t pour son gentil cœur, ainsi que tout le monde qu’était en trouble était heureux tourner a lui. Mais cette matin il y a seul cette lettre, ainsi j’en prenait plus attention. C’était de Coome tracey, et il adressait a une écriture de femme
bahasa: Prancis   Pengetahuan bahasa: Penutur asli, Kecakapan, Maju, Menengah-Atas


Benar. PATRICIA01

The baron and I got up and started walking. ‘’Do you know how he died? ’’
‘’No sir I don’t know that’’
‘’What then? ’’
‘’I know why he was at the gate at that hour. it was to meet a woman’’
‘’To meet a woman! he? ‘’
‘’yes sir. ’’
‘’And the woman s name? ‘’
‘’I can’t give you the name sir but I can give you the initials. Her initials were L. L’’
How do you know this Barrymore?
Well Sir Henry, your uncle had a letter thAT morning. he had usually a great many letters, for he was a public man and well known for his kind heart, so that everyone who was in trouble was glad to turn to him. but that morning there was only this one letter, so I took more notice of it. It was from Coombe Tracey, and it was addressed in a woman’s s head.
TRANSLATIO­N
Le baron et moi même nous levâmes et nous mîmes à marcher.
-
"Savez-vous comment il est mort? "
-
"Non, monsieur, je ne le sais pas. "
-
"Que savez-vous alors? "
-
"Je sais qu'il était au portail à cette heure. Il devait rencontrer une femme. "
-
"Lui? Rencontrer une femme? "
-
"Oui, monsieur. "
-
"Et comment s'appelle cette femme? "
-
Je ne peux pas vous dire son nom, monsieur, mais je peux vous donner ses initiales. Ses initiales étaient L. L. "
-
"Comment savez-vous cela Barrymore? "
-
"Et bien, votre oncle Sir henry, a reçu une lettre ce matin là. Il recevait habituelle­ment beaucoup de courrier car c'était un homme publique et réputé pour sa générosité. Ainsi, tous les gens qui avaient un problème étaient heureux de pouvoir faire appel à lui. Mais ce matin là, il n'y eut qu'une seule lettre, c'est pourquoi elle attira mon attention plus que d'habitude. Elle venait de Coombe Tracey et c'était une écriture de femme. "
Le
baron et moi ont lève et commençaie­nt a promener
Connaissez-vous comment il a mort?
Non monsieur, je le ne connais pas.
Alors qui
Je connais pourquoi il était pres de la porte a que heure. C’était rencontrer un femme.
Rencontrer une femme! il?
Oui monsieur.
Et le nom de la femme?
Je ne peux pas donner le nom monsieur, mais je peux vous a donner le prononm. ses initiales étaient L. L
Comment connaissez-vous cette Barrymore?
Bien, monsieur henry ton oncle avait eu un lettre cette matin. il usuellemen­t avait plusieurs lettres parceque il était un public homme et très connaissai­t pour son gentil cœur, ainsi que tout le monde qu’était en trouble était heureux tourner a lui. Mais cette matin il y a seul cette lettre, ainsi j’en prenait plus attention. C’était de Coome tracey, et il adressait a une écriture de femme

Silakan perbaiki teks ke Prancis:


Tolong bantu terjemahan:

French-Russian
French-Latin
French-Latin
French-Latin